<div id="attachment_13259" style="width: 570px" class="wp-caption aligncenter"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-13259" class="wp-image-13259" src="https://www.oh-i-see.com/blog/wp-content/uploads/2013/09/Words-Across-Cultures.png" alt="Two men standing on opposite cliffs with overlapping speech balloons sharing borrowed words from different cultures. (Image © Thinkstock)" width="560" height="349" srcset="https://www.oh-i-see.com/blog/wp-content/uploads/2013/09/Words-Across-Cultures.png 565w, https://www.oh-i-see.com/blog/wp-content/uploads/2013/09/Words-Across-Cultures-300x186.png 300w, https://www.oh-i-see.com/blog/wp-content/uploads/2013/09/Words-Across-Cultures-207x128.png 207w" sizes="auto, (max-width: 560px) 100vw, 560px" /><p id="caption-attachment-13259" class="wp-caption-text">Pardon me. Can I borrow that word?</p></div>
<h2>Better Than Translation</h2>
<p>Language makes us who we are. It&#8217;s how we share opinions, feelings, directions, knowledge. The complex spoken language that we have is uniquely human.</p>
<p>UC San Diego Professor Jeff Elman told <a href="http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=129155123" target="_blank" rel="noopener">NPR</a>, &#8220;The Earth would not be the way it is if humankind didn&#8217;t have the ability to communicate, to organize itself, to pass knowledge down from generation to generation.&#8221;</p>
<p>It&#8217;s also the way we pass ideas into different cultures.</p>
<p>In fact, sometimes a word in one language is so perfect, people speaking another language have that <strong>&#8220;Oh, I see&#8221; moment</strong> and incorporate the word, as is, into their language.</p>
<p>Here are some great words from different cultures that are worth borrowing.</p>
<div id="attachment_13234" style="width: 570px" class="wp-caption aligncenter"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-13234" class="wp-image-13234 size-full" src="https://www.oh-i-see.com/blog/wp-content/uploads/2013/09/ims248-030.jpg" alt="Two people huddled together on a sofa to get warm to illustrate the use of &quot;friolero,&quot; a Spanish word that should become a borrowed word in other languages and used across different cultures. (Image © Thinkstock)" width="560" height="700" srcset="https://www.oh-i-see.com/blog/wp-content/uploads/2013/09/ims248-030.jpg 560w, https://www.oh-i-see.com/blog/wp-content/uploads/2013/09/ims248-030-240x300.jpg 240w, https://www.oh-i-see.com/blog/wp-content/uploads/2013/09/ims248-030-165x207.jpg 165w" sizes="auto, (max-width: 560px) 100vw, 560px" /><p id="caption-attachment-13234" class="wp-caption-text">Brrrrr.</p></div>
<h4><strong>1. friolero</strong></h4>
<p>(free-oh-<strong>le</strong>-roh) someone who gets cold easily; <strong>caluroso</strong> (ca-loo-<strong>roh</strong>-soh) someone who gets hot easily (Spanish)</p>
<p><em>Possible use:</em> I am a <strong>friolero</strong> so I&#8217;ve learned to always wear lots of layers&#8212;and still pack an extra jacket.</p>
<h4><strong>2. tocayo</strong></h4>
<p>(toh-<strong>kay</strong>-yo) a person who has the same name as you (Spanish)</p>
<p><em>Possible use:</em> I have a friend with the same name as mine. He&#8217;s my <strong>tocayo</strong>.</p>
<h4><strong>3. fare il ponte</strong></h4>
<p>(<strong>fa</strong>-ray eel <strong>pon</strong>-tay) taking a Monday or Friday off when a holiday falls on a Tuesday or Thursday so that you have a four day weekend. Literally means &#8220;make a bridge.&#8221; (Italian) Also <strong>fenstertag</strong> (<strong>fen</strong>-stur-tog) is the Monday or Friday between a holiday and a weekend (German)</p>
<p><em>Possible use:</em> I&#8217;m planning to <strong>fare il ponte</strong> next fourth of July since it falls on a Thursday. I&#8217;ll sleep the entire <strong>fenstertag</strong>.</p>
<h4><strong> 4. schilderwald</strong></h4>
<p>(<strong>shee</strong>-der-vald) a massive amount of traffic signs (German)</p>
<p><em>Possible use:</em> The street had such a <strong>schilderwald</strong> that I didn&#8217;t see the &#8220;no parking&#8221; sign, and I got a ticket.</p>
<div id="attachment_13233" style="width: 570px" class="wp-caption aligncenter"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-13233" class="wp-image-13233 size-full" src="https://www.oh-i-see.com/blog/wp-content/uploads/2013/09/146821525.jpg" alt="Two teens greeting each other to illustrate the meaning of &quot;tartle,&quot; a Scottish word that should become a borrowed word and used across different cultures. (Image © Thinkstock)" width="560" height="373" srcset="https://www.oh-i-see.com/blog/wp-content/uploads/2013/09/146821525.jpg 560w, https://www.oh-i-see.com/blog/wp-content/uploads/2013/09/146821525-300x199.jpg 300w, https://www.oh-i-see.com/blog/wp-content/uploads/2013/09/146821525-207x137.jpg 207w" sizes="auto, (max-width: 560px) 100vw, 560px" /><p id="caption-attachment-13233" class="wp-caption-text">If only I could remember your name&#8230;</p></div>
<h4><strong>5. tartle</strong></h4>
<p>(<strong>tar</strong>-tl) hesitation when introducing someone because you have forgotten his or her name (Scottish)</p>
<p><em>Possible use:</em> Sorry for my <strong>tartle</strong>! <em>or</em> I <strong>tartled</strong> for a moment there. This is my friend, Sasha.</p>
<h4><strong>6. treppenwitz</strong></h4>
<p>(<strong>tre</strong>-pen-vits) the clever comeback you think of <em>after</em> you&#8217;ve left an argument that you lost. Literally means &#8220;staircase joke.&#8221; (German)</p>
<p><em>Possible use:</em> Now I have my <strong>treppenwitz</strong>! If I had only said . . .</p>
<h4><strong> 7.</strong> <strong>tsundoku</strong></h4>
<p>(tsoon-<strong>doh</strong>-koo) the habit of buying a book and then not reading it (Japanese)</p>
<p><em>Possible use:</em> My <strong>tsundoku</strong> has gotten so out of control that I had to move books from on top of my nightstand to the floor. Now the pile is nearly as high as the nightstand!</p>
<h4><strong>8. verschlimmbesserung</strong></h4>
<p>(fair-<strong>shleem</strong>-bess-er-oonk) an improvement that makes things worse (German)</p>
<p><em>Possible use:</em> The app update is a <strong>verschlimmbesserung</strong>! It&#8217;s full of bugs.</p>
<h4><strong>9. yaourter</strong></h4>
<p>(ya-or-<strong>tay</strong>) speaking or singing in a language that you don&#8217;t know very well by adding nonsensical sounds or words that you think are correct, but aren&#8217;t (French)</p>
<p><em>Possible use:</em> At the restaurant in Mexico, I <strong>yaourtered</strong> in Spanish, but they still managed to understand me.</p>
<h4><strong>10. yoisho</strong></h4>
<p>(yo-ee-<strong>sho</strong>) the expression you say while or after doing something difficult, such as lifting or pulling something heavy  (Japanese)</p>
<p><em>Possible use (as you collapse in a chair after a long day of work):</em> <strong>Yoisho!</strong> That was a tough day!</p>
<h4>Oh, I see!</h4>
<p>So many great words out there ready to borrow from different cultures!</p>
<p><em>Pronunciations via <a href="http://www.forvo.com/search/yoisho/" target="_blank" rel="noopener">Forvo</a></em>. Images courtesy of Thinkstock.</p>
<p><em><a title="Creative Inspiration Flows In Underwater Photographs" href="#comments">Comment</a> on this post below. </em></p>
{"id":12922,"date":"2013-09-16T03:00:42","date_gmt":"2013-09-16T10:00:42","guid":{"rendered":"http:\/\/ohisee.genweb.site\/blog\/?p=12922"},"modified":"2021-07-20T07:48:59","modified_gmt":"2021-07-20T14:48:59","slug":"10-words-to-borrow-from-different-cultures","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.oh-i-see.com\/blog\/10-words-to-borrow-from-different-cultures\/","title":{"rendered":"10 Words to Borrow from Different Cultures"},"content":{"rendered":"<div id=\"attachment_13259\" style=\"width: 570px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-13259\" class=\"wp-image-13259\" src=\"https:\/\/www.oh-i-see.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/09\/Words-Across-Cultures.png\" alt=\"Two men standing on opposite cliffs with overlapping speech balloons sharing borrowed words from different cultures. (Image \u00a9 Thinkstock)\" width=\"560\" height=\"349\" srcset=\"https:\/\/www.oh-i-see.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/09\/Words-Across-Cultures.png 565w, https:\/\/www.oh-i-see.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/09\/Words-Across-Cultures-300x186.png 300w, https:\/\/www.oh-i-see.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/09\/Words-Across-Cultures-207x128.png 207w\" sizes=\"auto, (max-width: 560px) 100vw, 560px\" \/><p id=\"caption-attachment-13259\" class=\"wp-caption-text\">Pardon me. Can I borrow that word?<\/p><\/div>\n<h2>Better Than Translation<\/h2>\n<p>Language makes us who we are. It&#8217;s how we share opinions, feelings, directions, knowledge. The complex spoken language that we have is uniquely human.<\/p>\n<p>UC San Diego Professor Jeff Elman told <a href=\"http:\/\/www.npr.org\/templates\/story\/story.php?storyId=129155123\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">NPR<\/a>, &#8220;The Earth would not be the way it is if humankind didn&#8217;t have the ability to communicate, to organize itself, to pass knowledge down from generation to generation.&#8221;<\/p>\n<p>It&#8217;s also the way we pass ideas into different cultures.<\/p>\n<p>In fact, sometimes a word in one language is so perfect, people speaking another language have that <strong>&#8220;Oh, I see&#8221; moment<\/strong> and incorporate the word, as is, into their language.<\/p>\n<p>Here are some great words from different cultures that are worth borrowing.<\/p>\n<div id=\"attachment_13234\" style=\"width: 570px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-13234\" class=\"wp-image-13234 size-full\" src=\"https:\/\/www.oh-i-see.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/09\/ims248-030.jpg\" alt=\"Two people huddled together on a sofa to get warm to illustrate the use of &quot;friolero,&quot; a Spanish word that should become a borrowed word in other languages and used across different cultures. (Image \u00a9 Thinkstock)\" width=\"560\" height=\"700\" srcset=\"https:\/\/www.oh-i-see.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/09\/ims248-030.jpg 560w, https:\/\/www.oh-i-see.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/09\/ims248-030-240x300.jpg 240w, https:\/\/www.oh-i-see.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/09\/ims248-030-165x207.jpg 165w\" sizes=\"auto, (max-width: 560px) 100vw, 560px\" \/><p id=\"caption-attachment-13234\" class=\"wp-caption-text\">Brrrrr.<\/p><\/div>\n<h4><strong>1. friolero<\/strong><\/h4>\n<p>(free-oh-<strong>le<\/strong>-roh) someone who gets cold easily;\u00a0<strong>caluroso<\/strong>\u00a0(ca-loo-<strong>roh<\/strong>-soh) someone who gets hot easily\u00a0(Spanish)<\/p>\n<p><em>Possible use:<\/em> I am a <strong>friolero<\/strong>\u00a0so I&#8217;ve learned to always wear lots of layers&#8212;and still pack an extra jacket.<\/p>\n<h4><strong>2. tocayo<\/strong><\/h4>\n<p>(toh-<strong>kay<\/strong>-yo) a person who has the same name as you\u00a0(Spanish)<\/p>\n<p><em>Possible use:<\/em>\u00a0I have a friend with the same name as mine. He&#8217;s my\u00a0<strong>tocayo<\/strong>.<\/p>\n<h4><strong>3. fare il ponte<\/strong><\/h4>\n<p>(<strong>fa<\/strong>-ray eel\u00a0<strong>pon<\/strong>-tay) taking a Monday or Friday off when a holiday falls on a Tuesday or Thursday so that you have a four day weekend. Literally means &#8220;make a bridge.&#8221; (Italian) Also\u00a0<strong>fenstertag<\/strong>\u00a0(<strong>fen<\/strong>-stur-tog) is the Monday or Friday between a holiday and a weekend\u00a0(German)<\/p>\n<p><em>Possible use:<\/em>\u00a0I&#8217;m planning to\u00a0<strong>fare il ponte<\/strong>\u00a0next fourth of July since it falls on a Thursday. I&#8217;ll sleep the entire\u00a0<strong>fenstertag<\/strong>.<\/p>\n<h4><strong>\u00a04. schilderwald<\/strong><\/h4>\n<p>(<strong>shee<\/strong>-der-vald) a massive amount of traffic signs (German)<\/p>\n<p><em>Possible use:<\/em> The street had such a <strong>schilderwald<\/strong> that I didn&#8217;t see the &#8220;no parking&#8221; sign, and I got a ticket.<\/p>\n<div id=\"attachment_13233\" style=\"width: 570px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-13233\" class=\"wp-image-13233 size-full\" src=\"https:\/\/www.oh-i-see.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/09\/146821525.jpg\" alt=\"Two teens greeting each other to illustrate the meaning of &quot;tartle,&quot; a Scottish word that should become a borrowed word and used across different cultures. (Image \u00a9 Thinkstock)\" width=\"560\" height=\"373\" srcset=\"https:\/\/www.oh-i-see.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/09\/146821525.jpg 560w, https:\/\/www.oh-i-see.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/09\/146821525-300x199.jpg 300w, https:\/\/www.oh-i-see.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/09\/146821525-207x137.jpg 207w\" sizes=\"auto, (max-width: 560px) 100vw, 560px\" \/><p id=\"caption-attachment-13233\" class=\"wp-caption-text\">If only I could remember your name&#8230;<\/p><\/div>\n<h4><strong>5. tartle<\/strong><\/h4>\n<p>(<strong>tar<\/strong>-tl) hesitation when introducing someone because you have forgotten his or her name\u00a0(Scottish)<\/p>\n<p><em>Possible use:<\/em>\u00a0Sorry for my <strong>tartle<\/strong>! <em>or<\/em> I <strong>tartled<\/strong> for a moment there. This is my friend, Sasha.<\/p>\n<h4><strong>6. treppenwitz<\/strong><\/h4>\n<p>(<strong>tre<\/strong>-pen-vits) the clever comeback you think of <em>after<\/em> you&#8217;ve left an argument that you lost. Literally means &#8220;staircase joke.&#8221; (German)<\/p>\n<p><em>Possible use:<\/em> Now I have my <strong>treppenwitz<\/strong>! If I had only said . . .<\/p>\n<h4><strong>\u00a07.<\/strong>\u00a0<strong>tsundoku<\/strong><\/h4>\n<p>(tsoon-<strong>doh<\/strong>-koo) the habit of buying a book and then not reading it\u00a0(Japanese)<\/p>\n<p><em>Possible use:<\/em> My <strong>tsundoku<\/strong> has gotten so out of control that I had to move books from on top of my nightstand to the floor. Now the pile is nearly as high as the nightstand!<\/p>\n<h4><strong>8. verschlimmbesserung<\/strong><\/h4>\n<p>(fair-<strong>shleem<\/strong>-bess-er-oonk) an improvement that makes things worse (German)<\/p>\n<p><em>Possible use:<\/em> The app update is a <strong>verschlimmbesserung<\/strong>! It&#8217;s full of bugs.<\/p>\n<h4><strong>9. yaourter<\/strong><\/h4>\n<p>(ya-or-<strong>tay<\/strong>) speaking or singing in a language that you don&#8217;t know very well by adding nonsensical sounds or words that you think are correct, but aren&#8217;t (French)<\/p>\n<p><em>Possible use:<\/em>\u00a0At the restaurant in Mexico, I\u00a0<strong>yaourtered<\/strong>\u00a0in Spanish, but they still managed to understand me.<\/p>\n<h4><strong>10. yoisho<\/strong><\/h4>\n<p>(yo-ee-<strong>sho<\/strong>) the expression you say while or after doing something difficult, such as lifting or pulling something heavy \u00a0(Japanese)<\/p>\n<p><em>Possible use (as you collapse in a chair after a long day of work):<\/em>\u00a0<strong>Yoisho!<\/strong> That was a tough day!<\/p>\n<h4>Oh, I see!<\/h4>\n<p>So many great words out there ready to borrow from different cultures!<\/p>\n<p><em>Pronunciations via <a href=\"http:\/\/www.forvo.com\/search\/yoisho\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Forvo<\/a><\/em>. Images courtesy of Thinkstock.<\/p>\n<p><em><a title=\"Creative Inspiration Flows In Underwater Photographs\" href=\"#comments\">Comment<\/a>\u00a0on this post below.\u00a0<\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":null,"protected":false},"author":6,"featured_media":13259,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[98,102,227],"tags":[],"class_list":["post-12922","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-crossing-culture","category-culture-language","category-worldwide-mappoints"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.oh-i-see.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12922","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.oh-i-see.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.oh-i-see.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.oh-i-see.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/6"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.oh-i-see.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=12922"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/www.oh-i-see.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12922\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":40401,"href":"https:\/\/www.oh-i-see.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12922\/revisions\/40401"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.oh-i-see.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/13259"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.oh-i-see.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=12922"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.oh-i-see.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=12922"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.oh-i-see.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=12922"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}